در این یادداشت به بررسی دو نکتۀ مورد اختلاف میان محققان در اشعار خاقانی شروانی میپردازم؛ نخست دربارۀ ترکیب «خط ترسا» در مطلع قصیدۀ ترسائیۀ خاقانی، ابتدا به نقد نظرات شارحان و محققان دربارۀ این ترکیب پرداخته و سپس استدلال میکنم که این ترکیب نه به الفباهای یونانی، لاتین، ارمنی و سریانی، بلکه به الفبای گرجی اشاره دارد. نکتۀ دوم مربوط به اختلاف نسخهها و شارحان بر سر ضبط و معنای کلمۀ «ستاره» یا «سهتار» در بیتی از خاقانی است. بهنظر بنده ضبط «سهتار» بهمعنای ساز مشهورِ سهسیم شبیه به تنبور که در تصحیح ضیاءالدین سجادی و اکثر شروح آمده ناصحیح بوده، خاقانی نام این ساز را همواره بهصورت «سهتا» به کار برده و در بیت مورد بحث هم، ضبط صحیح کلمه «ستاره» بهمعنای پرده است.