موضوع مقالۀ حاضر بررسی عنوانِ منسوب به ترجمۀ محمّدمهدی رضوی در دورۀ صفوی از کتاب اعتقادات شیخ صدوق است. مقاله نشان میدهد تعبیر «حاصل الترجمان» عنوان کتاب نیست، بلکه نشاندهندۀ آغاز ترجمه در متن است. با تحلیل کاربردهای مکررِ عبارات مشابه نظیر «ماحصل ترجمه» و «حاصل معنی»، نشان دادهایم که این عبارات نشاندهندۀ آغاز ترجمه و همزمان نمایندۀ روش ترجمۀ معنامحورِ مترجم است.