The Book of Job is more than a depiction of the trials of a God-fearing man or a critique of theodicy; it is a majestic poetic composition filled with literary devices, striking imagery, and profound inspiration. Unfortunately, in Persian, its literary dimension has remained overshadowed by theological interpretations, and its voice has been lost in the cacophony of endless doctrinal debates. Among Persian translators of the Book of Job, the late Qasem Hashemi-Nezhad appears to have most effectively conveyed its literary and poetic resonance. The first part of this article outlines the general strengths and distinctive features of his translation, while the second part engages selected passages in light of the Hebrew text. The conclusion offers several research suggestions related to the Book of Job.
Eyvazi, H. (2025). A Review of Qasem Hashemi-Nezhad’s Persian Translation of the Book of Job. The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 36(211), 487-498. doi: 10.22081/jap.2025.77752
MLA
Eyvazi, H. . "A Review of Qasem Hashemi-Nezhad’s Persian Translation of the Book of Job", The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 36, 211, 2025, 487-498. doi: 10.22081/jap.2025.77752
HARVARD
Eyvazi, H. (2025). 'A Review of Qasem Hashemi-Nezhad’s Persian Translation of the Book of Job', The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 36(211), pp. 487-498. doi: 10.22081/jap.2025.77752
CHICAGO
H. Eyvazi, "A Review of Qasem Hashemi-Nezhad’s Persian Translation of the Book of Job," The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 36 211 (2025): 487-498, doi: 10.22081/jap.2025.77752
VANCOUVER
Eyvazi, H. A Review of Qasem Hashemi-Nezhad’s Persian Translation of the Book of Job. The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 2025; 36(211): 487-498. doi: 10.22081/jap.2025.77752