It is generally believed that it was the French orientalist Anton Gālān who for the first time in the history of European literature translated The Thousand and One Nights into French. Having discussed the history of the translation of The Thousand and One Nights in France, Dr. Sharifi, in the present article, expounds on the translation of this book by various writers in Europe in two stages. Following this, he goes on to point out some of the cultural and scientific accomplishments of this translation in Europe, and in the last part of the article he examines the oral effect of The Thousand and One Nights in the West.