دربارۀ مرحلۀ قدیم اقتباس معارف یونانی در بین عربان و عربی‌نویسان نوشتۀ پاول کونیچ

نوع مقاله : پژوهشی

نویسندگان

10.22081/jap.2021.70298

چکیده

 این مقاله صورت مکتوب سخنرانی پاول کونیچ، محقق تازه درگذشتۀ آلمانی، دربارۀ ترجمۀ آثار یونانی به عربی است، اما توجه نویسنده در آن مخصوصاً به ترجمه­های قرن دوم هجری است. نویسنده، پس از مقدمه­ای کلی دربارۀ اسباب و علل این ترجمه­ها، می­کوشد تا نشان دهد که بعضی از معارف و علوم یونانی و رومی، علی­الخصوص در نجوم و احکام نجوم، پیش از آنکه به عربی ترجمه شود به پهلوی نیز ترجمه شده بوده و ایرانیان در انتقال این معارف به جهان اسلام نقش داشته­اند و این چیزی است که می­توان آن را از روی بعضی روایات و مخصوصاً پاره­ای اصطلاحات استنباط کرد. به­علاوه، نویسنده خواسته است قراین و اماراتی در تأیید نظریات فؤاد سزگین پیدا کند که معتقد است سرآغاز علوم اسلامی و ترجمۀ معارف یونانی را باید در دوره­ای قدیم­تر از آنچه محققان نسل پیش از او بدان معتقد بودند جستجو نمود. یادآوری باید کرد که این مقاله نشان­دهندۀ وضع این شعبه از مطالعات در پنجاه سال قبل است.
 

کلیدواژه‌ها