Allāmah Muṣṭafavī, the author of the book Tafsir Roshan, in his book, after mentioning one or more verses of the Qur’an, describes the words and then translates the verses under the title of “Tarjimah”. In the present article, the author has reviewed this translation. According to him, the author’s translation, in many verses, does not clarify the purpose of the speaker; there is also a semantic distortion in it. It is also complex, illegible, and includes errors. To confirm his criticisms, the author first writes about the reasons for the book’s shortcomings. He believes the problems arise from the weakness of the author’s Persian writing and the principles he accepted about the words of the Qur’an and their meanings from the book al-Taḥqīq fi Kalamāt al-Qur’an. After that, by presenting examples from the text of the book, he presents the errors that have occurred in the translation of the Qur’an.
Safavi, S. M. (2020). Criticism of Quran Translations (1)
A Different Translation of the Qur'an, Based on Different Principles. The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 31(183), 229-252. doi: 10.22081/jap.2020.69556
MLA
Sayyid Mohammadreza Safavi. "Criticism of Quran Translations (1)
A Different Translation of the Qur'an, Based on Different Principles", The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 31, 183, 2020, 229-252. doi: 10.22081/jap.2020.69556
HARVARD
Safavi, S. M. (2020). 'Criticism of Quran Translations (1)
A Different Translation of the Qur'an, Based on Different Principles', The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 31(183), pp. 229-252. doi: 10.22081/jap.2020.69556
VANCOUVER
Safavi, S. M. Criticism of Quran Translations (1)
A Different Translation of the Qur'an, Based on Different Principles. The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 2020; 31(183): 229-252. doi: 10.22081/jap.2020.69556