The author, based on Dibājalasmā’, an Arabic-Persian dictionary (written in 719), first obtains some words that are not in Comprehensive Dictionary of the Persian Language: “ābandāzak, ābchek, āb sangzade, ārāyesh pāreh, ārīj”. Following this, he specifies some words which have been included in the Comprehensive Dictionary of the Persian Language without having any examples from the 8th century: “āb khāre, āb dastān, āb dastgāh, āb ravesh, āb roushhan, ātang, ādram, ārdhāle, āzakh, āsookhte, āsoode, ākande, āmize, āmize moo, abrisham gozār”. What this article is trying to show is the importance of the Arabic-Persian dictionaries, and the Persian words which have been chosen as equivalents for the Arabic words; the words which can’t sometimes be found in any other poetic or prose texts.
Eskandari, A. A. (2018). Adding Several Entries and Examples to the Comprehensive Dictionary of the Persian Language (Volume 1 and 2). The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 29(173), 121-128. doi: 10.22081/jap.2019.66843
MLA
Ali Asqar Eskandari. "Adding Several Entries and Examples to the Comprehensive Dictionary of the Persian Language (Volume 1 and 2)", The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 29, 173, 2018, 121-128. doi: 10.22081/jap.2019.66843
HARVARD
Eskandari, A. A. (2018). 'Adding Several Entries and Examples to the Comprehensive Dictionary of the Persian Language (Volume 1 and 2)', The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 29(173), pp. 121-128. doi: 10.22081/jap.2019.66843
VANCOUVER
Eskandari, A. A. Adding Several Entries and Examples to the Comprehensive Dictionary of the Persian Language (Volume 1 and 2). The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh, 2018; 29(173): 121-128. doi: 10.22081/jap.2019.66843