@article { author = {Eyvazi, Heydar}, title = {no name}, journal = {The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh}, volume = {33}, number = {198}, pages = {215-232}, year = {2023}, publisher = {}, issn = {}, eissn = {}, doi = {10.22081/jap.2023.74015}, abstract = {no name}, keywords = {}, title_fa = {آینه‌های شکسته: نگاهی به ترجمۀ قدیم و ترجمۀ پیروز سیار از عهد عتیق در پرتو متن عبری}, abstract_fa = {مقالۀ حاضر به بررسی دو ترجمه از عهد عتیق در پرتو متن اصلی آن، زبان عبری متمرکز است. شواهد مورد مطالعه در چهار بخش، به ترتیب به امتیازهای ترجمۀ قدیم و ترجمۀ سیار، سپس نقاط ضعف آنها می‌پردازد. پژوهش حاضر به این نتیجه رهنمون شده است که زبان اصلی تورات، هماره از زبان مقصد فراتر می‌باشد، و مخاطب فنی همواره برای دریافت ظرائف متن، ناگزیر از مراجعه به چندین ترجمه است؛ چه اینکه اساسا در مورد متون کلاسیک و فاخر ترجمه‌ها چون آینه‌های شکسته‌ عمل می‌کنند. از اینرو، در جامعۀ علمی فارسی زبان مخصوصا در پژوهش‌های تطبیقی صرفا با اتکا به یک ترجمه، نمی‌توان از سوء فهم و برداشت‌های نااستوار ایمن بود.  }, keywords_fa = {زبان‌های سامی,عهد عتیق,ترجمه‌های فاسی تورات,ترجمۀ قدیم,ویلیام گِلِن,ترجمۀ پیروز سیار}, url = {https://jap.isca.ac.ir/article_74015.html}, eprint = {https://jap.isca.ac.ir/article_74015_eea781e9dd8cd81bf0bf266af90d3cbb.pdf} }