@article { author = {safari, Ali akbar}, title = {Mystical Text, Humorous Translation The Translation of Al-Tahsīn by Ibn Fahd Helli: a Review}, journal = {The Quarterly Journal Ayeneh-ye- Pazhoohesh}, volume = {25}, number = {147}, pages = {53-60}, year = {2014}, publisher = {}, issn = {}, eissn = {}, doi = {}, abstract = {Al-TahsīnvaSefāt Al-Ārefīn(Retreat and the Mystics’ Features) by Ibn FahdHelli is written upon retreat and seclusion. The author of this paper is to review one of the translations of this work; therefore, he firstly talks about the framework of the book and its translations. Following this, he is going to criticize one of the translations of this book titled Retreat or Al-Tahsīn-publishedby Ali Narimāni and Zavelqorbā publication in 1388. Regarding this, he quotes some phrases from the book text along with their translations from the mentioned book, then he states the correct translation and explains about it. }, keywords = {Al-TahsīnvaSefāt Al-Ārefīn (Retreat and the Mystics’ Features),Ibn Fahd Helli,Retreat or Al-Tahsīn,translation review}, title_fa = {متن عرفانی، ترجمه طنز نگاهی به ترجمه التحصین ابن فهد حلی}, abstract_fa = {کتاب التحصین و صفات العارفین از ابن فهد حلی در موضوع خلوت گزینی و گوشه نشینی است. نویسنده در نوشتار حاضر در راستای نقد یکی از ترجمه های این اثر، ابتدا اشاره ای مختصر به ساختار و ترجمه های آن دارد. در ادامه، یکی از ترجمه های کتاب مذکور را با عنوان «خلوت گزینی یا التحصین» که توسط علی نریمانی و انتشارات ذوالقربی در سال 1388 به چاپ رسیده است را در بوته نقد و بررسی قرار می دهد. وی در راستای این هدف، نخست عباراتی از متن کتاب را نقل و سپس، ترجمه متن را بیان و ترجمه صحیح آن را همراه با توضیحی در این زمینه متذکر می شود.}, keywords_fa = {التحصین و صفات العارفین,ابن فهد حلی,خلوت گزینی یا التحصین,نقد ترجمه}, url = {https://jap.isca.ac.ir/article_311.html}, eprint = {https://jap.isca.ac.ir/article_311_1bf44955658ba9a1970a4e9cce41ece4.pdf} }